AUF DEN TOD EINES KINDES ON THE DEATH OF A CHILD
Paul Fleming trans. Michael Haldane
Schlafe wohl, geliebtes Kind,
so viel tapfrer Helden sterben,
ganze Völker gar verderben,
und die Zeit verstiebt wie Wind;
wie soll da ein Mensch bestehn?
Muß dies Ganze doch vergehn.

Schlafe wohl! Wir Armen, wir
bleiben, was wir immer waren:
jung von Weisheit, alt von Jahren,
unverständig für und für,
stumm an Mund, an Augen blind,
Kinder, wie wir kommen sind.
Sleep now, little cherished one,
all the heroes have now gone;
races rooted out by Death,
scattered by time's swirling breath.
What hope for this mortal cast?
Everything must die, at last.

Sleep now! We, the never-ending
senselessly uncomprehending,
we, the poor ones, do not change:
friends to age, to wisdom strange,
mouths unspeaking, eyes unseeing,
in our childishness of being.

Trans. Copyright © Michael Haldane 2004


next
index
translator's next