AN DEN TOD TO DEATH
Gerrit Engelketrans. Merryn Williams
Mich aber schone, Tod,
Mir dampft noch Jugend blutstromrot, -
Noch hab ich nicht mein Werk erfüllt,
Noch ist die Zukunft dunstverhüllt -
Drum schone mich. Tod.

Wenn später einst, Tod,
Mein Leben verlebt ist, verloht
Ins Werk - wenn das müde Herz sich neigt,
Wenn die Welt mir schweigt, -
Dann trage mich fort, Tod.
But spare me, Death.
I am still young -
My work has not been done,
The future is still unknown -
So spare me, Death.

Some time later, Death,
When my life has been lived, has burned away
Into my work, and I
Have nothing left to say -
Then take me, Death.

Click here 1 for another translation of this poem.

Trans. Copyright © Merryn Williams 2003


next
index
translator's next