EPIGRAM EPIGRAMM
William Cowper trans. Walter A.Aue

To purify their wine, some people bleed
A Lamb into the barrel, and succeed;
No Nostrum, Planters say, is half as good
To make fine sugar, as a Negroe's blood.
Now lambs and negroes both are harmless things
And thence perhaps this wond'rous Virtue springs.
'Tis in the blood of Innocence alone -
Good cause why Planters never try their own.

Um Wein zu schönen, blutet mancher Mann
ein Lamm ins Fass: Der Wein wird klar sodann.
Kein Mittel, sagen Pflanzer, ist so gut
zum Zucker raffinier'n wie Negerblut.
Nun, Lamm wie Neger sind gar harmlos beid'
und daher kommt wohl diese Fähigkeit:
Sie wohnt im Blut der Unschuld ganz allein -
der Pflanzer Blut könnt' nie so wirksam sein!

index
next
translator's next