THE LAMB DAS LAMM
William Blake trans. Walter A.Aue
.....& Bertram Kottmann
.....Little Lamb, who made thee?
.....Dost thou know who made thee?
Gave thee life, and bid thee feed
By the stream and o'er the mead;
Gave thee clothing of delight,
Softest clothing, woolly, bright;
Gave thee such a tender voice,
Making all the vales rejoice?
.....Little Lamb, who made thee?
.....Dost thou know who made thee?
.....Little Lamb, I'll tell thee,
.....Little Lamb, I'll tell thee:
He is calléd by thy name,
For he calls himself a Lamb.
He is meek, and he is mild;
He became a little child.
I a child, and thou a lamb.
We are calléd by his name.
.....Little Lamb, God bless thee!
.....Little Lamb, God bless thee!
.....Kleines Lamm, wer schuf dich?
.....Weisst du, wer erschuf dich?
Gab dir Leben, sagt' dir: Friss
Bei dem Bach und auf der Wies;
Gab dir Kleidung voll von Licht,
Weichste Kleidung, wollig, dicht;
Gab dir holde Stimm' darein,
Dass die Täler sich erfreun!
.....Kleines Lamm, wer schuf dich?
.....Weisst du, wer erschuf dich?
.....Kleines Lamm, ich sag dir's,
.....Kleines Lamm, ich sag dir's:
Man ruft Ihn bei deinem Nam';
Denn er nennt sich selbst ein Lamm.
Er ist sanft und er ist mild;
Er ward selbst zum kleinen Kind.
Ich zum Kind und du zum Lamm.
Man ruft uns bei Seinem Nam'.
.....Kleines Lamm, Gott schütz' dich!
.....Kleines Lamm, Gott schütz' dich!

 
See also: http://myweb.dal.ca/waue/Trans/0-TransList.html

index
next
translator's next