TE VOICI SOUVENIR | MEMORY HERE YOU ARE |
Luc Vuagnat | trans. Neil C.Roper |
Te voici souvenir, Sur le verglas de ma mémoire Ton pas mal assuré ne cesse de s'enhardir; Voici ton ombre de feu qui s'allonge sur mes ans Et ta lampe secouée par le blizzard De la fuite du temps. A contempler tes rayons Je me blesse le regard Et demande un peu de buée à mon front: Du sommet de ton échelle Pourrai-je sans vertige, sans frisson Redécouvrir le ciel? Voici ton écume et ton crachin, Voici ton grand éclat; Trop haut pour habiter mon coeur Et trop vieux pour soulever d 'anciens bonheurs A quoi te sert-il de passer par mon destin? Léger, plus léger qu'un souffle de lilas Pourquoi peser sur la balance de mon émoi? Souvenir ... Quand cesseras-tu de renaître et de mourir, D'être mon adversaire et mon ami, Mon étincelle et mon long cri? |
Here you are memory On the patina of my past; Your hesitant steps never stop firming. Here's your shadow of fire, which spreads across my years. And your light is ravaged by the blizzard Of time's flight. My gaze is crippled By watching your glow. Beads of sweat form on my forehead. From the top of your ladder Will I be able to find again the skies Without dizziness or fear? Here is your foam and spittle, Here is your great outburst; Too high to live in my heart And too old to revive former pleasures. What's your aim in passing through my life? Light, lighter than a wafting of lilac Why do you weigh down the scales of my emotion? Memory ... When will you stop giving birth and dying? When will you cease being my enemy and friend, My spark and my long shriek? |
Copyright © Luc Vuagnat 1990; trans. copyright © Neil C.Roper 2005