TE VOICI SOUVENIR MEMORY HERE YOU ARE
Luc Vuagnat trans. Neil C.Roper
Te voici souvenir,
Sur le verglas de ma mémoire
Ton pas mal assuré ne cesse de s'enhardir;
Voici ton ombre de feu qui s'allonge sur mes ans
Et ta lampe secouée par le blizzard
De la fuite du temps.
A contempler tes rayons
Je me blesse le regard
Et demande un peu de buée à mon front:
Du sommet de ton échelle
Pourrai-je sans vertige, sans frisson
Redécouvrir le ciel?

Voici ton écume et ton crachin,
Voici ton grand éclat;
Trop haut pour habiter mon coeur
Et trop vieux pour soulever d 'anciens bonheurs
A quoi te sert-il de passer par mon destin?
Léger, plus léger qu'un souffle de lilas
Pourquoi peser sur la balance de mon émoi?
Souvenir ...
Quand cesseras-tu de renaître et de mourir,
D'être mon adversaire et mon ami,
Mon étincelle et mon long cri?
Here you are memory
On the patina of my past;
Your hesitant steps never stop firming.
Here's your shadow of fire, which spreads across my years.
And your light is ravaged by the blizzard
Of time's flight.
My gaze is crippled
By watching your glow.
Beads of sweat form on my forehead.
From the top of your ladder
Will I be able to find again the skies
Without dizziness or fear?

Here is your foam and spittle,
Here is your great outburst;
Too high to live in my heart
And too old to revive former pleasures.
What's your aim in passing through my life?
Light, lighter than a wafting of lilac
Why do you weigh down the scales of my emotion?
Memory ...
When will you stop giving birth and dying?
When will you cease being my enemy and friend,
My spark and my long shriek?

Copyright © Luc Vuagnat 1990; trans. copyright © Neil C.Roper 2005


next
index
translator's next