SAISIR UNE FLÛTE | TAKE A FLUTE | ||||
Luc Vuagnat | trans. Neil C.Roper | ||||
A Brigitte Buxtorf Saisir une flûte et devenir Alouette à son rayon de soleil Ou rossignol qui.picore les étoiles bleues du sommeil. Saisir une flûte et conquérir Une nébuleuse sonore; Saisir une flûte, laisser son âme frémir; Baiser et rebaiser cette baguette de fée Pour la faire chanter sur les lèvres envolées. Saisir une flûte et grandir, Se croire les roulades du vent au revers du coteau, l'azur soufflant sa gamme à la pointe du roseau Ou le ruisseau dui solfie au long de ses rives. Saisir une flûte et cueillir L'espace qui crisse et s'éveille; Devenir le convive d'une cigale, l'hôte d'une dérive, S'éprendre d'un arpège s'y balader, partir. Trinquer à chaque son, aux mélodieuses volutes, A toutes les voix entrecroisées de la treille;
|
To Brigitte Buxtorf Take a flute and become Lark on its ray of light Or nightingale, which plays on the blue stars of sleep. Take a flute and conquer A cloud of sound; Take a flute and let your soul quiver; Kiss and kiss again that fairy wand To make it sing on soaring lips. Take a flute and grow, Imagine yourself on the somersaults of wind, On the backs of slopes, Blue firmament echoing scales through the tips of reeds Or the stream, which murmurs along its banks. Take a flute and gather Space, which contracts and wakes up Become the guest of a cricket, the host of drifting, Become absorbed with an arpeggio And linger awhile then travel. Play with each note on rhythmic waves Mingling with the range of its harmony;
|
Copyright © Luc Vuagnat 1990; trans. copyright © Neil C.Roper 2005