MA MAISON | MY HOUSE |
Luc Vuagnat | tr. Neil C.Roper |
Ma maison a des yeux pleins de lumière; Des étoiles s'allument dans ses prunelles claires Chaque fenêtre élargit sa pupille Où tout un passé semble battre des cils. Pour écouter l'âme de ma demeure Et le brouhaha de son coeur. Des lézards se plaquent contre son mur Et les frondaisons, déployant leurs cumulus verts, Versent aux lèvres des portes obscures Baisers du vent et saluts d'oiseaux. Son grand éclat de pierre Sur moi coule comme une eau. Trempées dans l'encrier des cheminées Les plumes de ses fumées écrivent de la poésie Sur la brise ou sur la pluie. Dans son grenier givré de poussière, J'ai rallumé le falot et promené son sourire Sur la pendule qui savait applaudir Les heures de la vie. Ma maison a des yeux pleins de lumière. |
My house has eyes full of light. Stars light up in its clear irises Each window dilates its pupil Where a whole story seems to flutter its lids. To listen to the soul of my house And the commotion of its heart. Lizards flatten themselves against the walls. And the clusters of flowers unfurl their green cumulus, And pour over the lips of dark doors. Kisses of the wind and bird greetings. Its great outburst of stone Flows over me like water. Soaked in the inkwell of its chimneys, The feathers of its smoke Write poetry in the wind and rain. In its loft full of frozen dust, I rekindled the stove and extended its smile On the clock which knew how to applaud The hours of life. My house has eyes full of light. |
Copyright © Luc Vuagnat 1990; trans. copyright © Neil C.Roper 2005