BALLADE DES PENDUS VILLON'S EPITAPH
François Villon tr. Patricia Terry & Maurice Z.Shroder
Frères humains qui après nous vivez
N'ayez les coeurs contre nous endurciz,
Car, ce pitié de nous pauvres avez,
Dieu en aura plus tost de vous merciz.
Vous nous voyez ci, attachés cinq, six
Quant de la chair, que trop avons nourrie,
Elle est piéca devorée et pourrie,
Et nous les os, devenons cendre et pouldre.
De nostre mal personne ne s'en rie:
Mais priez Dieu que tous nous veuille absouldre!

Se frères vous clamons, pas n'en devez
Avoir desdain, quoy que fusmes occiz
Par justice. Toutefois, vous savez
Que tous hommes n'ont pas le sens rassiz;
Excusez nous, puis que sommes transsis,
Envers le filz de la Vierge Marie,
Que sa grâce ne soit pour nous tarie,
Nous préservant de l'infernale fouldre
Nous sommes mors, ame ne nous harie;
Mais priez Dieu que tous nous vueille absouldre!

La pluye nous a débuez et lavez,
Et le soleil desséchez et noirciz:
Pies, corbeaulx nous ont les yeulx cavez
Et arraché la barbe et les sourciz.
Jamais nul temps nous ne sommes assis;
Puis ca, puis là, comme le vent varie,
A son plaisir sans cesser nous charie,
Plus becquetez d'oiseaulx que dez à couldre.
Ne soyez donc de nostre confrarie;
Mais priez Dieu que tous nous vueille absouldre!

ENVOI
Prince Jhésus, qui sur tous a maistrie,
Garde qu'Enfer n'ait de nous seigneurie:
A luy n'avons que faire ne que souldre.
Hommes, icy n'a point de mocquerie;
Mais priez Dieu que tous nous vueille absouldre!
You fellow men who live while we are dead,
Brothers, don't turn away with hardened heart.
If you can pity us poor wretches here,
God's mercy will be sooner shown to you.
Look at the five or six of us strung up,
Minus the flesh we used to feed so well,
Long since devoured and rotted. Even we,
The bones, are turning into ash and dust.
Let no one mock us in our misery,
But pray to God that He forgive us all!

Do not be scornful if we think of you
As brothers, even though a court of law
Put us to death. As you know very well,
Good sense was never granted everyone.
So plead our case, since we are dead and gone,
Before the Virgin Mary's son, that He
May favor us with undiminished grace
And save us from the thunderbolts of Hell.
We're dead. Let not a soul disturb our rest,
But pray to God that He forgive us all!

The rains have bleached us white and washed us clean,
We have been seared and blackened by the sun,
Magpies and crows have hollowed out our eyes,
Plucked out our brows and stripped us of our beards;
We're pitted, more than thimbles, by their beaks.
Never at any time do we hang still;
This way and that we're carried by the wind,
Which moves us as it pleases, endlessly.
Do not aspire to join our company,
But pray to God that He forgive us all!

ENVOY
Prince Jesus, Lord and Master of the world,
Give not dominion over us to Hell,
Let's have no business there, no bills to pay.
You mortals, find no cause for laughter here -
But pray to God that He forgive us all!

Click here 3 for another translation of this poem.

Trans. Copyright © Patricia Terry & Maurice Z.Shroder 2004


next
index
translator's next