SONNET XXVIIISONNET XXVIII
Théophile de Viautrans. James Kirkup
Ministre du repos, sommeil père des songes,
Pourquoi t'a-t-on nommé l'Image de la Mort?
Que ces faiseurs de vers t'ont jadis fait de tort,
De le persuader avecque leurs mensonges!



Faut-il pas confesser qu'en l'aise où tu nous plonges,
Nos esprits sont ravis par un si doux transport,
Qu'au lieu de raccourcir, à la faveur du sort,
Les plaisirs de nos jours, sommeil, tu les allonges.



Dans ce petit moment, ô songes ravissants!
Qu'Amour vous a permis d'entretenir mes sens,
J'ai tenu dans mon lit Élise toute nue.



Sommeil, ceux qui t'ont fait l'image du trépas,
Quand ils ont peint la mort ils ne l'ont point connue:
Car vraiment son portrait ne lui ressemble pas.
Minister of Sleep,
father of dreams, why do men
call you Death's image?
What wrong those versifiers
did, cheating him with their lies!

Should one not rather
confess that the joy you bring
ravishes our minds
in transports of tenderness;
that instead of shortening

our days at Fate's whims,
O Slumber, you lengthen them?
In that brief moment,
what rapturous dreams! - Now, love
has made you charm my passions!

- I held Elise all
naked in my bed! Slumber,
those who made you Death's
image knew naught of death: for
their portrait is truly false!

Trans. Copyright © James Kirkup 2003


next
index
translator's next