SUR UNE STATUE | ON A STATUE | ||||||||||||||||
Paul Verlaine | trans. James Kirkup | ||||||||||||||||
Eh quoi! dans cette ville d'eaux, Trêve, repos, paix, intermède, Encor toi de face ou de dos, Beau petit ami Ganymède? L'aigle t'emporte, on dirait comme À regret, de parmi des fleurs; Son aile, d'élans économe, Semble te vouloir par ailleurs Que chez ce jupin tyrannique, Comme qui dirait au Revard Et son oeil qui nous fait la nique Te coule un drôle de regard. Bah, reste avec nous, bon garçon, Notre ennui, viens donc le distraire Un peu, de la bonne façon. N'es-tu pas notre petit frère? |
my little friend Ganymede?
with only a few slow beats,
his eye has a funny look.
not our own little brother? |