PROMENADE SENTIMENTAL | SENTIMENTAL STROLL |
Paul Verlaine | trans. James Kirkup |
Le couchant dardait ses rayons suprêmes Et le vent berçait les nénuphars blêmes; Les grands nénuphars, entre les roseaux, Tristement luisaient sur les calmes eaux. Moi, j’errais tout seul, promenant ma plaie Au long de l’étang, parmi la saulaie Où la brume vague évoquait un grand Fantôme laiteux se désespérant Et pleurant avec la voix des sarcelles Qui se rappelaient en battant des ailes Parmi la saulaie où j’errais tout seul Promenant ma plaie; et l’épais linceul Des ténèbres vint noyer les suprêmes Rayons du couchant dans ces ondes blêmes Et les nénuphars, parmi les roseaux, Les grands nénuphars sur les calmes eaux. | The setting sun was flashing his imperial rays as a breeze began lulling pallid nenuphars: those giant nenuphars down among the reed beds whose sad gleam lay glowing among their dark waters. I kept walking all alone with my wounded soul around the pond, in the shade of leaning willows where shapeless mists were beginning to resemble one immense milk-white, despairing phantom, weeping with a voice like the grieving of teals calling to one another in flurries of frantic wings among weeping willows where I went wandering all alone with my wound: and the dense winding-sheets of the shadows were starting to drown the supreme rays of the setting sun in those pallid waters - and the giant nenuphars among the reed beds, those enormous nenuphars on the calm waters. |
Trans. copyright © James Kirkup 2001