NEVERMORENEVERMORE
Paul Verlainetrans. James Kirkup (tanka)
Souvenir, souvenir, que me veux-tu? L'automne
Faisait voler la grive à travers l'air atone,
Et le soleil dardait un rayon monotone
Sur le bois jaunissant où la bise détone.


Nous étions seul à seule et marchions en rêvant,
Elle et moi, les cheveux et la pensée au vent.
Soudain, tournant vers moi son regard émouvant:
"Quel fut ton plus beau jour?" fit sa voix d'or vivant,


Sa voix douce et sonore, au frais timbre angélique.
Un sourire discret lui donna la réplique,
Et je baisai sa main blanche, dévotement.


- Ah! les premières fleurs, qu'elles sont parfumées!
Et qu'il bruit avec un murmure charmant
Le premier "oui" qui sort de lèvres bien-aimées!
O, memories - what
memories keep haunting me!
Autumn drives the thrush
against the toneless air, as
monotonous sunlights glint

on sear-leafed woodlands
detonated by the blast.
- We two, she and I,
walking in a silent dream,
hair and thoughts racked by the wind...

Suddenly, she asked,
in that voice of liquid gold,
turning upon me
a gaze all deep emotion:
"What was your happiest day?"

That voice - sonorous
and gentle, and with a fresh,
angelic timbre -
My shy smile told her. I kissed
her white hand devotedly.

- Ah! those first flowers
what treasures of scent they bring!
And how charming, that
whisper on the loved one's lips -
that first "oui" released by them!

Click here 3 for another translation of this poem.

Trans. copyright © James Kirkup 2001


French index
VB3 next
VB3 index