NEVERMORE | NEVERMORE | ||||||||||||||||||||
Paul Verlaine | trans. James Kirkup (tanka) | ||||||||||||||||||||
Souvenir, souvenir, que me veux-tu? L'automne Faisait voler la grive à travers l'air atone, Et le soleil dardait un rayon monotone Sur le bois jaunissant où la bise détone. Nous étions seul à seule et marchions en rêvant, Elle et moi, les cheveux et la pensée au vent. Soudain, tournant vers moi son regard émouvant: "Quel fut ton plus beau jour?" fit sa voix d'or vivant, Sa voix douce et sonore, au frais timbre angélique. Un sourire discret lui donna la réplique, Et je baisai sa main blanche, dévotement. - Ah! les premières fleurs, qu'elles sont parfumées! Et qu'il bruit avec un murmure charmant Le premier "oui" qui sort de lèvres bien-aimées! |
monotonous sunlights glint
hair and thoughts racked by the wind...
"What was your happiest day?"
her white hand devotedly.
that first "oui" released by them! |
Click here 3 for another translation of this poem.
Trans. copyright © James Kirkup 2001