LUCIEN LÉTINOIS - XVII DO YOU RECALL, DEAR SOUL ...
Paul Verlaine trans. James Kirkup


Âme, te souvient-il, au fond du paradis,
De la gare d'Auteuil et des trains de jadis
T'amenant chaque jour, venus de La Chapelle?
Jadis déjà! Combien pourtant je me rappelle
Mes stations au bas du rapide escalier
Dans l'attente de toi, sans pouvoir oublier
Ta grâce en descendant les marches, mince et leste
Comme un ange le long de l'échelle céleste,
Ton sourire amical ensemble et filial,
Ton serrement de main cordial et loyal,
Ni tes yeux d'innocent, doux mais vifs, clairs et sombres,
Qui m'allaient droit au coeur et pénétraient mes ombres.

Après les premiers mots de bonjour et d'accueil,
Mon vieux bras dans le tien, nous quittions cet Auteuil
Et, sous les arbres pleins d'une gente musique,
Notre entretien était souvent métaphysique.
Ô tes forts arguments, ta foi du charbonnier!
Non sans quelque tendance, ô si franche! à nier,
Mais si vite quittée au premier pas du doute!
Et puis nous rentrions, plus que lents, par la route
Un peu des écoliers, chez moi, chez nous plutôt,
Y déjeuner de rien, fumailler vite et tôt,
Et dépêcher longtemps une vague besogne.
Mon pauvre enfant, ta voix dans le bois de Boulogne!


Do you recall, dear soul, now deep in paradise,
The station at Auteuil and the trains that used to
Transport you to me each day from La Chapelle?
So long ago now! - Yet how well I remember
Waiting for you, at the foot of those rapid stairs
Waiting there, and unable to forget
Your grace as you came running, slim, nimble-footed
Like an angel down a celestial ladder,
With your lovely smile, both friendly and filial,
Your cordial and loyal handshake greeting me;
Your innocent eyes, lively, gentle, brightly dark,
That went straight to my heart, and pierced all its shadows!

After first words of greeting, good-morning welcome,
My arm linked with yours, we would walk from Auteuil:
And under trees that were loud with joyful musics
We would talk, often on metaphysical themes -
O, your powerful arguments! What convictions!
Not without certain negative tendencies, but
So soon abandoned at the first inklings of doubt!
Then we would walk back, dawdling along like truants
To my place - or rather to our place; and there
Take a pot-luck luncheon: then smoke like chimneys as
We busied ourselves with some vague occupation ...
My poor dear boy - your voice in the Bois de Boulogne!

Click here 2 for another translation of this poem.

Trans. Copyright © James Kirkup 2007





next
index
translator's next