JE SUIS PLUS PAUVRE QUE JAMAISI'M POORER THAN I EVER WAS
Paul Verlainetrans. Herbert Lomas
Je suis plus pauvre que jamais
Et que personne;
Mais j'ai ton cou gras, tes bras frais,
Ta façon bonne
De faire l'amour, et le tour
Leste et frivole
Et la caresse, nuit et jour,
De ta parole.

Je suis riche de tes beaux yeux,
De ta poitrine,
Nid follement voluptueux,
Couche ivoirine
Oû mon désir, las d'autre part,
Se ravigore
Et pour d'autres ébats repart
Plus brave encore...

Sans doute tu ne m'aimes pas
Comme je t'aime,
Je sais combien tu me trompas
Jusquà l'extrême.
Que me fait puisque je ne vis
Qu'en ton essence,
Et que tu tiens mes sens ravis
Sous ta puissance.
I'm poorer than I ever was
Or anyone is;
But I have your plump neck, your sweet embrace,
Your lovely way
Of making love, your gay
Naughty talk
And the frivolous caress of it
Night and day.

I'm richer by your gorgeous eyes,
And the touch
Of your breasts, their madly voluptuous
Nest and ivory couch,
Where my desire, weary of elsewhere,
Catches new fire
And warms to new sport,
Grown gallant again.

I know you don't love me
As I love you,
You've often deceived me,
The whole way too,
But what's that to me,
Since I live only in you,
And all my ravished senses
Are under your power?

Trans. Copyright © Herbert Lomas 2002





next
index
translator's next