DANS LíINTERMINABLE ... IN THE UNENDING
Paul Verlaine trans. Peter Dale
Dans líinterminable
Ennui de la plaine
La neige incertaine
Luit comme du sable.

Le ciel est de cuivre
Sans lueur aucune.
On croirait voir vivre
Et mourir la lune.

Comme des nuées
Flottent gris les chênes
Des forêts prochaines
Parmi les buées.

Le ciel est de cuivre
Sans lueur aucune.
On croirait voir vivre
Et mourir la lune.

Corneille poussive
Et vous, les loups maigres,
Par ces bises aigres
Quoi donc vous arrive?

Dans líinterminable
Ennui de la plaine
La neige incertaine
Luit comme du sable.
Throughout the plainís
Tedium unending,
Unsettled snow is sending
Gleams like sand-grains.

Not a gleam gives
The copper sky.
Seems the moon lives
And seems to die.

The forest oaks
Float nearby
Like clouds of the sky
In vaporous smokes.

Not a gleam gives
The copper sky.
Seems the moon lives
And seems to die.

Wheezing crow,
You gaunt wolves, too,
Whatís coming to you
As these fierce blasts blow?

Throughout the plainís
Tedium unending,
Unsettled snow is sending
Gleams like sand-grains.

Click here 2 for another translation of this poem.

Trans. Copyright © Peter Dale 2006


next
index
translator's next