INITIUM | INITIUM |
Paul Verlaine | trans. James Kirkup |
Les violons mêlaient leur rire au chant des flûtes Et le bal tournoyait quand je la vis passer Avec ses cheveux blonds jouant sur les volutes De son oreille où mon Désir comme un baiser S'élançait et voulait lui parler, sans oser. Cependant elle allait, et la mazurque lente La portait dans son rhythme indolent comme un vers, - Rime mélodieuse, image étincelante, - Et son âme d'enfant rayonnait à travers La sensuelle ampleur de ses yeux gris et verts. Et depuis, ma Pensée - immobile - contemple Sa Splendeur évoquée, en adoration, Et dans son Souvenir, ainsi que dans un temple, Mon Amour entre, plein de superstition. Et je crois que voici venir la Passion. |
The fiddles mingled their high jinks with the songs of flutes and the village hop was at its height when I saw her passing by, her blond hair's ringlets playing round the shell of an ear, and like a blown kiss my Desire took flight in its longing to speak to her, but not daring. And yet as she passed, the languorous mazurka bore her on rhythms indolent as lines of verse. - Melodious rhyme, and scintillating images - and all her child's soul kept radiating through the sensual richness within her greygreen eyes. And ever since, my Thought - immobile - contemplates all the Splendour it evoked, in adoration, and in her Memory, as within a temple my love is entering, in superstitious awe. And I believe I can see the Passion coming. |
Trans. copyright © James Kirkup 2003