IL PLEURE DANS MON COEUR ... | WEEPING |
Paul Verlaine | trans. Stan Solomons |
Il pleure dans mon coeur Comme il pleut sur la ville, Quelle est cette langueur Qui pénètre mon coeur? Ô bruit doux de la pluie Par terre et sur les toits! Pour un coeur qui s'ennuie Ô le chant de la pluie. Il pleure sans raison Dans ce coeur que s'écoeure. Quoi! Nulle trahison?... Ce deuil est sans raison. C'est bien la pire peine De ne savoir pourquoi, Sans amour et sans haine, Mon coeur a tant de peine! |
My heart sheds tears Like the rain that falls A deadly languor Sears my soul Soft is the rain On window pane For hearts in pain The song of rain! Tears without reason In heart forlorn There’s surely treason! No cause to mourn. Pain ultimate Knowing not why nor how Feeling not love nor hate Nothing but sorrow. |
Click here 1 for another translation of this poem.
Trans. Copyright © Stan Solomons 2006