EN SOURDINE | SURREPTITIOUS |
Paul Verlaine | trans. Peter Dean |
Calmes dans le demi-jour Que les branches hautes font, Pénétrons bien notre amour De ce silence profond. Fondons nos âmes, nos coeurs Et nos sens extasiés, Parmi les vagues langueurs Des pins et des arbousiers. Ferme tes yeux à demi, Croise tes bras sur ton sein, Et de ton coeur endormi Chasse à jamais tout dessein. Laissons-nous persuader Au souffle berceur et doux Qui vient à tes pieds rider Les ondes de gazon roux. Et quand, solennel, le soir Des chênes noirs tombera, Voix de notre désespoir Le rossignol chantera. |
Relaxing in the half-day That the top-most branches make, May this silence find a way Into our love, its entry take. Let’s base souls’ and hearts’ measure And our ecstatic senses Within the hazy languor Pine tree and shrub dispenses. Lower your eyes till half-close, Fold your arms across your breast And in a heart in repose Never again let thought rest. Let us instead persuade The sweet air dreaming borne Rustling to your feet to raid The ripples of sun-burnt lawn. And when, solemnly, from oaks, From black oaks, evening should fall, The voice that our despair evokes - The nightingale will call. |
Trans. Copyright © Peter Dean 2003