CLAIR DE LUNE IN THE MOONLIGHT
Paul Verlaine trans. Stan Solomons
Votre âme est un paysage choisi
Que vont charmant masques et bergamasques
Jouant du luth et dansant et quasi
Tristes sous leurs déguisements fantasques.

Tout en chantant sur le mode mineur
L'amour vainqueur et la vie opportune,
Ils n'ont pas l'air de croire à leur bonheur
Et leur chanson se mêle au clair de lune,

Au calme clair de lune triste et beau,
Qui fait rêver les oiseaux dans les arbres
Et sangloter d'extase les jets d'eau,
Les grands jets d'eau sveltes parmi les marbres.
Your soul’s a landscape where I witness
Elegant folk swaying and dancing,
Playing upon the lute, and singing,
Bizarre masks half concealing sadness.

Singing there upon a minor key,
A song of love, ruthless and opportune,
Not quite believing they are happy,
Mingling with the wan light of the moon,

In the calm moonlight, in its sad beauty,
Making the birds on branches dream
Making the fountains, tall and slim,
Set among statues, sob in ecstasy.

Click here 1 for another translation of this poem.

Trans. Copyright © Stan Solomons 2005





next
VCB39 index
French index