SAGESSE | WISDOM | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Paul Verlaine | trans. Brian Cole (after C.F.MacIntyre) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Le ciel est, par-dessus le toit, | The sky is, seen above the roof, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Un arbre, par-dessus le toit | And a tree above the roof |
|
La cloche dans le ciel qu'on voit | The bell that in the sky we see |
|
Un oiseau sur l'arbre qu'on voit | A bird that on the branch we see |
|
Mon Dieu, mon Dieu, la vie est là, | Dear God, dear God, all life is there, |
|
Cette paisible rumeur-là | That light and peaceful murmur there |
|
- Qu'as-tu fait, ô toi que voilà | - What have you done, you over there, |
|
Dis, qu'as-tu fait, toi que voilà | say what you've done, you over there, |
|
|
Trans. Copyright © Brian Cole 2000