CHANSON D'AUTOMNE AUTUMN SONG
Paul Verlaine trans. Stan Solomons
Les sanglots longs
Des violons
De l'automne
Blessent mon coeur
D'une langueur
Monotone.

Tout suffocant
Et blême, quand
Sonne l'heure,
Je me souviens
Des jours anciens
Et je pleure;

Et je m'en vais
Au vent mauvais
Qui m'emporte
Deçà, delà,
Pareil à la
Feuille morte.
The sobbing strings
of violins
of Autumn,
languorous,
monotonous,
pierce my heart.

Fighting to breathe,
paler as each
hour creeps,
I still recall
the days of old,
and weep.

Borne by the whim
of the mischief wind
tossed there and here,
with no relief,
crumpled and sere,
like a dead leaf.

Click here 5 for another translation of this poem.

Trans. Copyright © Stan Solomons 2006




next
VCB39 index
French index