ART POÉTIQUE | THE ART OF POETRY |
Paul Verlaine | trans. Peter Dale |
De la musique avant toute chose, Et pour cela préfère l'Impair Plus vague et plus soluble dans l'air, Sans rien en lui qui pèse ou qui pose. Il faut aussi que tu n'ailles point Choisir tes mots sans quelque méprise: Rien de plus cher que la chanson grise Où l'Indécis au Précis se joint. C'est des beaux yeux derrière des voiles, C'est le grand jour tremblant de midi, C'est, par un ciel d'automne attiédi, Le bleu fouillis des claires étoiles! Car nous voulons la Nuance encor, Pas la Couleur, rien que la nuance! Oh! la nuance seule fiance Le rêve au rêve et la flûte au cor! Fuis du plus loin la Pointe assassine, L'Esprit cruel et le Rire impur, Qui font pleurer les yeux de l'Azur, Et tout cet ail de basse cuisine! Prends l'éloquence et tords-lui son cou! Tu feras bien, en train d'énergie, De rendre un peu la Rime assagie. Si l'on n'y veille, elle ira jusqu'où? Ô qui dira les torts de la Rime? Quel enfant sourd ou quel nègre fou Nous a forgé ce bijou d'un sou Qui sonne creux et faux sous la lime? De la musique encore et toujours! Que ton vers soit la chose envolée Qu'on sent qui fuit d'une âme en allée Vers d'autres cieux à d'autres amours. Que ton vers soit la bonne aventure Éparse au vent crispé du matin Qui va fleurant la menthe et le thym Et tout le reste est littérature. |
Music before everything. For that, uneven lines prefer, More evanescent, hazier, Where nothing’s fixed or limiting. Also, you mustn’t aim to choose Words that avoid uncertainties. None’s dearer than the grey song is, Where vagueness and precision fuse. It’s lovely eyes behind a veil, The broad and trembling light of noon, A cooling sky of autumn strewn With stars broadcast in blue and pale. For we always want the nuance; pursuit Only of nuance; colour we loath. Oh, only the nuance betroth, Dream to the dream, and horn to flute. Steer clear away from the Deadly Point, From biting wit and laughter cheap - Which makes the eyes of Heaven weep - From garlic of common cook and joint. Take eloquence and wring its neck! And you’ll do well at the same time To knock a bit of sense in rhyme. Where will it go if you don’t check? Oh, who can tell the faults of rhyme? What mad savage or stone-deaf child Forged us this penny gem that, filed, Rings with a phoney, hollow chime? Music still and always prize. Your verse-line be the thing that’s soared, It feels, from a soul that goes toward Other loves and other skies. Your verse-line be the luck astir On the bracing morning wind with hint It brings of scents of thyme and mint! ... And all the rest is literature. |
Click here 3 for another translation of this poem.
Trans. Copyright © Peter Dale 2006