ART POÉTIQUE THE ART OF POETRY
Paul Verlaine trans. Peter Dale
De la musique avant toute chose,
Et pour cela préfère l'Impair
Plus vague et plus soluble dans l'air,
Sans rien en lui qui pèse ou qui pose.

Il faut aussi que tu n'ailles point
Choisir tes mots sans quelque méprise:
Rien de plus cher que la chanson grise
Où l'Indécis au Précis se joint.

C'est des beaux yeux derrière des voiles,
C'est le grand jour tremblant de midi,
C'est, par un ciel d'automne attiédi,
Le bleu fouillis des claires étoiles!

Car nous voulons la Nuance encor,
Pas la Couleur, rien que la nuance!
Oh! la nuance seule fiance
Le rêve au rêve et la flûte au cor!

Fuis du plus loin la Pointe assassine,
L'Esprit cruel et le Rire impur,
Qui font pleurer les yeux de l'Azur,
Et tout cet ail de basse cuisine!

Prends l'éloquence et tords-lui son cou!
Tu feras bien, en train d'énergie,
De rendre un peu la Rime assagie.
Si l'on n'y veille, elle ira jusqu'où?

Ô qui dira les torts de la Rime?
Quel enfant sourd ou quel nègre fou
Nous a forgé ce bijou d'un sou
Qui sonne creux et faux sous la lime?

De la musique encore et toujours!
Que ton vers soit la chose envolée
Qu'on sent qui fuit d'une âme en allée
Vers d'autres cieux à d'autres amours.

Que ton vers soit la bonne aventure
Éparse au vent crispé du matin
Qui va fleurant la menthe et le thym
Et tout le reste est littérature.
Music before everything.
For that, uneven lines prefer,
More evanescent, hazier,
Where nothingís fixed or limiting.

Also, you mustnít aim to choose
Words that avoid uncertainties.
Noneís dearer than the grey song is,
Where vagueness and precision fuse.

Itís lovely eyes behind a veil,
The broad and trembling light of noon,
A cooling sky of autumn strewn
With stars broadcast in blue and pale.

For we always want the nuance; pursuit
Only of nuance; colour we loath.
Oh, only the nuance betroth,
Dream to the dream, and horn to flute.

Steer clear away from the Deadly Point,
From biting wit and laughter cheap -
Which makes the eyes of Heaven weep -
From garlic of common cook and joint.

Take eloquence and wring its neck!
And youíll do well at the same time
To knock a bit of sense in rhyme.
Where will it go if you donít check?

Oh, who can tell the faults of rhyme?
What mad savage or stone-deaf child
Forged us this penny gem that, filed,
Rings with a phoney, hollow chime?

Music still and always prize.
Your verse-line be the thing thatís soared,
It feels, from a soul that goes toward
Other loves and other skies.

Your verse-line be the luck astir
On the bracing morning wind with hint
It brings of scents of thyme and mint! ...
And all the rest is literature.

Click here 3 for another translation of this poem.

Trans. Copyright © Peter Dale 2006


next
index
translator's next