ART POÉTIQUE THE ART OF POETRY
Paul Verlaine trans. Stan Solomons
À Charles Morice


De la musique avant toute chose,
Et pour cela préfère l'Impair
Plus vague et plus soluble dans l'air,
Sans rien en lui qui pèse ou qui pose.

Il faut aussi que tu n'ailles point
Choisir tes mots sans quelque méprise:
Rien de plus cher que la chanson grise
Où l'indécis au Précis se joint.

C'est des beaux yeux derrière des voiles,
C'est le grand jour tremblant de midi,
C'est, par un ciel d'automne attiédi,
Le bleu fouillis des claires étoiles!

Car nous voulons la Nuance encor,
Pas la Couleur, rien que la nuance!
Oh! la nuance seule fiance
Le rêve au rêve et la flûte au cor!

Fuis du plus loin la Pointe assassine,
L'Esprit cruel et le Rire impur,
Qui font pleurer les yeux de l'Azur,
Et tout cet ail de basse cuisine!

Prends l'éloquence et tords-lui son cou!
Tu feras bien, en train d'énergie,
De rendre un peu la Rime assagie.
Si l'on n'y veille, elle ira jusqu'où?

Ô qui dira les torts de la Rime?
Quel enfant sourd ou quel nègre fou
Nous a forgé ce bijou d'un sou
Qui sonne creux et faux sous la lime?

De la musique encore et toujours!
Que ton vers soit la chose envolée
Qu'on sent qui fuit d'une âme en allée
Vers d'autres cieux à d'autres amours.

Que ton vers soit la bonne aventure
Éparse au vent crispé du matin
Qui va fleurant la menthe et le thym...
Et tout le reste est littérature.
To Charles Morice


Make music above all things.
Favour the verse that trails
Away into the air, pale,
Dissolving to nothing.

Let your words be
Vague and indefinite,
Precious the grey melody
Between infinity and finite

Behind the veil fine eyes
The trembling light of noon,
Or set in soft autumn
Tangled stars in the sky.

We seek only the subtle hint.
No colours, nothing but the stream
Of vague ideas that link
Flute to horn, and dream to dream.

At all costs flee murderous Wit,
Cruel word-play,
Impure laughter only fit
To would-be literati

Take eloquence and kill it dead!
And at the same time,
Tone and tame the rhyme,
Else where may it lead?

The sins of Rhyme! Oh who may tell?
What deaf child and what imbecile
Has forged for us this penny bauble
So meretricious and so hollow?

Music again and ever more
Wingèd thoughts be your poetry!
From out your soul fleeing far
To other loves, to other skies.

Let your verse be a fine adventure
Spread by the fresh morning wind,
With scents of blossoms and with mint.
And all the rest mere literature.

Click here 6 for another translation of this poem.

Trans. Copyright © Stan Solomons 2005





next
VCB39 index
French index