SONNET 24 SONNET 24
Louise Labé tr. Peter Low
Ne reprenez, Dames, si j'ai aimé,
Si j'ai senti mille torches ardentes,
Mille travaux, mille douleurs mordantes.
Si, en pleurant, j'ai mon temps consumé,

Las! que mon nom n'en soit par vous blamé.
Si j'ai failli, les peines sont présentes,
N'aigrissez point leurs pointes violentes:
Mais estimez qu'Amour, à point nommé,

Sans votre ardeur d'un Vulcain excuser,
Sans la beauté d'Adonis accuser,
Pourra, s'il veut, plus vous rendre amoureuses,

En ayant moins que moi d'occasion,
Et plus d'étrange et forte passion.
Et gardez-vous d'être plus malheureuses!
Donít censure me for loving, ladies, please.
Itís true Iíve felt a thousand searing pains,
the tortures of a thousand torchesí flames;
Iíve squandered months in sobs and miseries.

But let your words of blame be soft and few -
if Iíve done wrong, Iím being punished now,
I donít need extra coals heaped on my brow.
And think: tomorrow any one of you,

without a Vulcan to excuse your fire
or an Adonis to induce desire,
could fall a prey to playful Cupidís curse,

smitten with even stronger, stranger passion
than I have known, though having less occasion.
And watch out lest you suffer even worse!

Click here 1 for another translation of this poem.

Trans. Copyright © Peter Low 2005


next
VB37 index
French index