Quand le ciel couleur d'une joue | When sky the colour of a cheek
Laisse enfin les yeux le chérir | Allows at last the lingering of eyes
Et qu'au point doré de périr | And, on the golden verge that dies
Dans les roses le temps se joue, | In roses, time plays hide-and-seek,
|
|
|
|
|
|
|
Devant le muet de plaisir | Before one dumbfound with delight
Qu'enchaîne une telle peinture, | When such a painting captivates,
Danse une Ombre à libre ceinture | With flying skirts a Shade gyrates
Que le soir est près de saisir. | That evening snatches at in flight.
|
|
|
|
|
|
|
Cette ceinture vagabonde | These skirts so vagabond and swirled
Fait dans le souffle aérien | Upon the airy breezes make
Frémir le suprême lien | The final bond begin to quake,
De mon silence avec ce monde ... | My bond of silence with this world ...
|
|
|
|
|
|
|
Absent, présent ... je suis bien seul, | Absent, present ... I'm quite alone,
Et sombre, ô suave linceul. | And sombre, shroud so sweetly sewn.
| | | | | | | | | | | | | |