L'ABEILLE THE BEE
Paul Valéry trans. Lionel Abel
Quelle, et si fine, et si mortelle,
Que soit ta pointe, blonde abeille,
Je n'ai, sur ma tendre corbeille,
Jeté qu'un songe de dentelle.

Pique du sein la gourde belle,
Sur qui l'Amour meurt ou sommeille,
Qu'un peu de moi-même vermeille
Vienne à la chair ronde et rebelle!

J'ai grand besoin d'un prompt tourment:
Un mal vif et bien terminé
Vaut mieux qu'un supplice dormant!

Soit donc mon sens illuminé
Par cette infime alerte d'or
Sans qui l'Amour meurt ou s'endort!
So deadly delicate your sting!
Yet, O golden bee, I place
Over this soft curve, saddening,
Nothing but a dream of lace.

Prick the breast's fine gourd and press
Home where love dies, where sleeps his spell!
Thus may some of my rosiness
Rise to the round and stubborn flesh!

I need a hurt that's keen and swift.
A torment prompt and soon done with
Is better than one that sleeping lies.

O may my body be made warm
By this tiny gold alarm
Without which love sleeps or dies!

Orig. Copyright © Librairie Gallimard, Paris; Trans. Copyright © New Directions Publishing Corporation 1950 - publ. New Directions Books


...buy this book
next
index