BERLINBERLIN
Jean-Raymond Tschumitrans. Christine Crow
La grande fosse où les ours font le beau
ne saurait contenir à elle seule le murmure
endeuilli que répercutait l'enceinte
badigeonnée de cris; il y a, libéré
le vacarme insistant des songes
d'accouplement sur le dos de Zeus nageant
cette fois-ci vers l'est.

Un mur séparait deux vitrines qui
reflétaient le mur.

Le bronze figeait les êtres.
Ils avaient eu le temps de projeter leurs membres
vers des horizons plats;
rien à vrai dire
au centre
ne les retenait.

Le long du cimeterre émoussé
les miroirs attestés d'une mortification criarde;
l'enfant plein de boue et de sang promet
d'être sage.
The great pit where the bears sit up and beg
could never in itself contain the murmur,
dismal as it is, thrown back by the enclosure
white-washed with cries; still, freely issued,
the insistent din of dreams
of coupling on the back of Zeus swimming
this time to the East.

A wall separated two shop windows
which reflected the wall.

Bronze froze people stiff.
They had had the time to project their limbs
towards flat horizons;
nothing truth to say
held them
to the centre.

Along the blunted scimitar
the proven mirrors of a brash mortification;
the child full of blood and mud promises
to be good.

Copyright © Jean-Raymond Tschumi 2002; trans. copyright © Christine Crow 2002 - publ. "Fife Lines"
Original published in "Résurgences", L'Âge d'Homme, Lausanne, 1990.


next
index
translator's next