CONTRERIMES - VI COUNTER-RIMES - VI
Paul-Jean Toulet trans. A.C.Clarke

Il pleuvait. Les tristes étoiles
.........Semblaient pleurer d'ennui.
Comme une épée, à la minuit,
.........Tu sautas hors des toiles.

- Minuit! Trouverai-je une auto,
.........Par ce temps? Est le pire,
C'est mon mari. Que va-t-il dire,
.........Lui qui rentre si tôt?

- Et s'il vous voyait sans chemise,
.........Vous, toute sa moitié?
- Ne jouez donc pas la pitié.
.........- Pourquoi? ... Doublons la mise.

It was a wet night. The dreary stars
.........seemed bored to tears. The hour
chimed twelve. You leapt from the sheets
.........quick as a rapier.

'Midnight! Will I find a taxi
.........at this time of night?
Worse still, what will he say
.........when I get back late?'

'And if he saw you now what would he say
.........- his wife stark naked?'
'Don't play the pity card.'
.........'Why not? Let's up the stakes.'

For a translation into Scots click pftouc6S.htm

Trans. Copyright © A.C.Clarke 2009


next
index
translator's next