CONTRERIMES - III COUNTER-RIMES - III
Paul-Jean Toulet trans. A.C.Clarke

Iris, à son brillant mouchoir
.........De sept feux illumine
La molle averse qui chemine,
.........Harmonieuse à choir.

Ah, sur les roses de l'été,
.........Sois la mouvante robe,
Molle averse, qui me dérobe
.........Leur aride beauté.

Et vous, dont le rire joyeux
.........M'a caché tant d'alarmes,
Puisse-je voir enfin des larmes
.........Monter jusqu'à vos yeux.

In seven skybright colours
.........a shining rainbow
glints through the gentle shower
.........which falls timely, and slow.

Gentle shower, trail your hems
.........to hide from me
the glare of summer roses,
.........their arid beauty.

And you whose laugh disguises
.........so many fears -
let me see in your eyes
.........at last the hint of tears.

For a translation into Scots click pftouc3S.htm

Trans. Copyright © A.C.Clarke 2009


next
index
translator's next