de "L'ÊTRE POUPÉE" | from "DOLL BEING" | ||||
Salah Stétié | trans. Michael Bishop | ||||
Colombe incendiant la formation Des larmes dans leur trahison limpide Enjolivant le bélier du paysage Celui par qui le temps est conservé Sous la flamme à peine formée des liserons La brume est au centre du centre : cela Brille, et l'arbre au centre de l'arbre Il donne un peu de son nom à ceux qui pensent Et les retient par serment de transparence * Le blé est le fils de cela dans la lumière Impliquée dans la joliesse et trace Avant le sable de gravure, la racine Inouïe de l'explosion : arbre d'orage Le pied brûlé par inversion métaphysique Au ciel affiné de colombes, larmes larmes Devoir du coeur en la beauté pensive De sarcophage ici que rompt l'arbre * Rivage, l'arbre et l'emmêlement des rives Dans le désordre de l'orage au matin À cause d'une idée ô dévêtue Avivant l'être en son théâtre inapparent L'image s'étant retirée, la parole Livre son blé à des oiseaux limpides Volant l'aurore aux gardiens des eaux vives Avant de s'effacer dans l'écriture * ............ ............ |
Dove setting afire the creation Of tears in their limpid betrayal Prettifying the landscape's ram By whom time is conserved Beneath the barely formed flame of wild convolvulus Is brilliant, and the tree at the tree's centre Gives something of its name to those in thought And holds them back through oath of transparency * The wheat is the son of that in the light Insinuated in prettiness and traces before the engraving sand, the incredible Root of the explosion : storm tree The base burned by metaphysical inversion In the sky refined with doves, tears tears Heart's duty within the pensive sarcophagal Beauty here that the tree ruptures * Shore, the tree and the tanglement of embankments Because of an idea oh she that is unclothed Exciting being in its unapparent theatre Image having withdrawn, speech Delivers its wheat to limpid birds Stealing dawn from the keepers of running waters Before erasure in writing * ............ ............ |
Copyright © Salah Stétié & Éditions Gallimard 1973-2000; Trans. copyright © Michael Bishop 2000 - publ. Bloodaxe Books
![]() |