LE SECRET THE SECRET
Armand Silvestre trans. Timothy Adès
Je veux que le matin l'ignore
Le nom que j'ai dit à la nuit,
Et qu'au vent de l'aube, sans bruit,
Comme une larme il s'évapore.

Je veux que le jour le proclame
L'amour qu'au matin j'ai caché,
Et, sur mon coeur ouvert penché,
Comme un grain d'encens il l'enflamme.

Je veux que le couchant l'oublie
Le secret que j'ai dit au jour,
Et l'emporte, avec mon amour,
Aux plis de sa robe pâlie!
O may the morn never know it,
the name I spoke to the night:
may it vanish mute as a tear-drop
on the breeze of the early light.

O may the noonday proclaim it,
the love that I hid from the morn,
and over my heart, laid open,
may my love like incense burn.

O may dusk forget my secret,
forget what I told to the day:
in its robe's pale folds may it carry
my love and my secret away.

Trans. copyright © Timothy Adès 2001


next
index
translator's next
VB1 next
VB1 index