LARMES TEARS
Albert Samain trans. Kevin Germain
Larmes aux fleurs suspendues,
Larmes de sources perdues
Aux mousses des rochers creux;

Larmes d'automne épandues,
Larmes de cors entendues
Dans les grands bois douloureux;

Larmes des cloches latines,
Carmélites, Feuillantines ...
Voix des beffrois en ferveur;

Larmes, chansons argentines
Dans les vasques florentines
Au fond du jardin rêveur;

Larmes des nuits étoilées,
Larmes de flûtes voilées
Au bleu du pare endormi;

Larmes aux longs cils perlées,
Larmes d'amante coulées
Jusqu'à l'âme de l'ami;

Gouttes d'extase, éplorement délicieux,
Tombez des nuits! Tombez des fleurs!
Tombez des yeux!

Et toi, mon coeur, sois le doux fleuve
harmonieux,
Qui, riche du trésor tari des urnes vides,

Roule un grand rêve triste aux mers des
soirs languides.
Tears of suspended flowers,
Tears of ruined fountains
And moss of hollow rocks;

Scattered tears of autumntime,
Tears of cornets heard,
Greiving in vast forest pines;

Tears of Latin bells,
Carmelite nuns, Feuillantines ...
Voices in the belfries cry;

Tears, tones of silvery hymns,
In the golden urns,
On the earthly gardens that dream;

Tears of star-lit nights,
Tears of shrouded flutes,
Sleeping in azure parks;

Tears with pearly lashes,
Splashing tears of love,
The very heart of a belovéd friend;

Trickels of ecstasy, delicously weeping,
Drop from the night! Drip from the rose! Fall from the eyes!

And you, my soul, a tender harmonious
river,
Rich in a exhausted treasure of the
vacant urn,
Rolls a vast wave of a lament to the sea
of the languid eve.

Trans. copyright © Kevin Germain 2005


next
index
translator's next