LARMES | TEARS | ||||||||||
Albert Samain | trans. Kevin Germain | ||||||||||
Larmes aux fleurs suspendues, Larmes de sources perdues Aux mousses des rochers creux; Larmes d'automne épandues, Larmes de cors entendues Dans les grands bois douloureux; Larmes des cloches latines, Carmélites, Feuillantines ... Voix des beffrois en ferveur; Larmes, chansons argentines Dans les vasques florentines Au fond du jardin rêveur; Larmes des nuits étoilées, Larmes de flûtes voilées Au bleu du pare endormi; Larmes aux longs cils perlées, Larmes d'amante coulées Jusqu'à l'âme de l'ami; Gouttes d'extase, éplorement délicieux, Tombez des nuits! Tombez des fleurs! Tombez des yeux! Et toi, mon coeur, sois le doux fleuve
Roule un grand rêve triste aux mers des
|
Tears of suspended flowers, Tears of ruined fountains And moss of hollow rocks; Scattered tears of autumntime, Tears of cornets heard, Greiving in vast forest pines; Tears of Latin bells, Carmelite nuns, Feuillantines ... Voices in the belfries cry; Tears, tones of silvery hymns, In the golden urns, On the earthly gardens that dream; Tears of star-lit nights, Tears of shrouded flutes, Sleeping in azure parks; Tears with pearly lashes, Splashing tears of love, The very heart of a belovéd friend; Trickels of ecstasy, delicously weeping, Drop from the night! Drip from the rose! Fall from the eyes! And you, my soul, a tender harmonious
|