SENSATION | SENSATION |
Arthur Rimbaud | trans. Tim Chilcott |
Par les soirs bleus d'été, j'irai dans les sentiers, Picoté par les blés, fouler l'herbe menue: Rêveur, j'en sentirai la fraîcheur à mes pieds. Je laisserai le vent baigner ma tête nue. Je ne parlerai pas, je ne penserai rien: Mais l'amour infini me montera dans l'âme, Et j'irai loin, bien loin, comme un bohémien, Par la Nature, - heureux comme avec une femme. |
On blue summer evenings, I'll go down the paths, Get pricked by the corn, and trample the grass. I'll feel, in a dream, the cool on my feet. I'll let the wind wash through my uncovered head. I shan't speak, I shan't think of one single thing. But love everlasting will rise in my soul; And I'll go like a gypsy far, far away Into Nature - heart-glad as if with a girl. |
Trans. Copyright © Tim Chilcott 2003