Ô SAISONS ...BLISS
Arthur Rimbaudtrans. Norman Cameron
Ô saisons, ô châteaux,Seasons and palaces,
Quelle âme est sans défauts?what soul's transgressionless?
Ô saisons, ô châteaux,Seasons and palaces,
J'ai fait la magique étudeBliss has been my occult school;
Du bonheur, que nul n'élude.Even zero owns its rule.
Ô vive lui, chaque foisThree times three I'Il give it cheer
Que chante le coq gaulois.With the Gallic Chantecleer.
Mais je n'aurai plus d'envie,But I've nothing rnore to crave;
Il s'est chargé de ma vie.All my life is now its slave,
Ce charme! il prit âme et corps,Spell that took me flesh and soul,
Et dispersa tous efforts.Dissipated every goal.
Que comprendre à ma parole?How to give these words a sense?
Il fait qu'elle fuie et vole!Bliss has set them flying hence.
Ô saisons, ô châteaux!Seasons and palaces!

Click here 2 for another translation of this poem.

Trans. Copyright © Jane Aiken Hodge 1994 - publ. Anvil Press


...buy this book
next
index
translator's next