LES LÈVRES CLOSES LIPS SHUT
Arthur Rimbaudtrans. Christopher Mulrooney
Vu à Rome


Il est à Rome, à la Sixtine,
Couverte d'emblèmes chrétiens,
Une cassette écarlatine
où sèchent des nez fort anciens:

Nez d'ascètes de Thébaïde,
Nez de chanoines du Saint-Graal
Où se figea la nuit livide,
Et l'ancien plain-chant sépulcral.

Dans leur sécheresse mystique,
Tous les matins, on introduit
De l'immonde schismatique
Qu'en poudre fine on a réduit.

Léon Dierx
Seen in Rome.


In Rome within the Sistine Chapel,
Covered over with Christian signs,
There is a scarletcolored casket
Where most ancient noses dry:

Noses of Thebaid ascetics,
Noses of Sangreal canons
In which livid night firmset is,
And the old sepulchral anthems.

Into their aridity mystical
Is introduced each morningtide
Some filthiness schismatical
Ground into a powder fine.



Trans. copyright © Christopher Mulrooney 2003



next
index
translator's next