LES LÈVRES CLOSES | LIPS SHUT | ||
Arthur Rimbaud | trans. Christopher Mulrooney | ||
Vu à Rome Il est à Rome, à la Sixtine, Couverte d'emblèmes chrétiens, Une cassette écarlatine où sèchent des nez fort anciens: Nez d'ascètes de Thébaïde, Nez de chanoines du Saint-Graal Où se figea la nuit livide, Et l'ancien plain-chant sépulcral. Dans leur sécheresse mystique, Tous les matins, on introduit De l'immonde schismatique Qu'en poudre fine on a réduit.
|
Seen in Rome. In Rome within the Sistine Chapel, Covered over with Christian signs, There is a scarletcolored casket Where most ancient noses dry: Noses of Thebaid ascetics, Noses of Sangreal canons In which livid night firmset is, And the old sepulchral anthems. Into their aridity mystical Is introduced each morningtide Some filthiness schismatical Ground into a powder fine. |