LES EFFARÉS THE URCHINS
Arthur Rimbaud trans. Stan Solomons

Noirs dans la neige et dans la brume,
Au grand soupirail qui s'allume,
Leurs culs en rond,

A genoux, cinq petits, - misère! -
Regardent le boulanger faire
Le lourd pain blond ...

Ils voient le fort bras blanc qui tourne
La pâte grise, et qui l'enfourne
Dans un trou clair.

Ils écoutent le bon pain cuire.
Le boulanger au gras sourire
Chante un vieil air.

Ils sont blottis, pas un ne bouge,
Au souffle du soupirail rouge,
Chaud comme un sein.

Et quand pendant que minuit sonne,
Façonné, pétillant et jaune,
On sort le pain;

Quand, sous les poutres enfumées,
Chantent les croûtes parfumées,
Et les grillons ;

Quand ce trou chaud souffle la vie;
Ils ont leur âme si ravie
Sous leurs haillons,

Ils se ressentent si bien vivre,
Les pauvres petits plein de givre,
- Qu'ils sont là, tous,

Collant leur petits museaux roses
Au grillage, chantant des choses
Entre les trous,

Mais bien bas, - comme une prière ...
Repliés vers cette lumière
Du ciel rouvert,

- Si fort, qu'ils crèvent leur culotte,
- Et que leur lange blanc tremblote
Au vent d'hiver ...

Black in the mist and in the snow
Crouching around the basement window
Their bottoms in the air

Five little urchins on their knees
Watching the Baker as he kneads
The wheaten bread so fair.

Seeing his strong arm pulling, twisting,
The pallid dough and thrusting
It deep into the glowing hole.

Hear the good bread cooking, while
The baker with the greasy smile
Sings a sweet song of old.

Not one moves, they’re all transfixed
At the glowing window which
To them is a warming breast.

Then while the clock is striking midnight
Fashioned, and bubbling, golden bright
Comes out the bread.

The fragrant smoke reels overhead
With the sweet song of scented bread
And the crickets scratch.

This glowing oven breathes a life
Transforms their soul beyond belief
Though swathed in rags.

Then do they feel Life is a gift
These shivering urchins in the frost
Each every one of them.

Their little faces glued against
In ecstasy the window pane
Praising what lies within.

But down below and like a prayer
They turn towards the light in there,
To Paradise therein.

So hard their breeches split asunder
And their white rags and tatters flutter
In the winter wind.

Trans. copyright © Stan Solomons 2010



next
index
translator's next