J'ADMIRE IMMENSÉMENT ... | I ADMIRE IMMENSELY ... |
Rainer Maria Rilke | trans. Brian Cole |
J'admire immensément la force solitaire bras en croix érigée tout en haut et qui en oubliant de son calvaire s'ouvre d'un geste beaux tel qu'un drapeau au vent, au vent qui précédant l'aurore élargit l'univers comme des poumons et reçoit et reçoit encore ses lointaines et ses environs même quand advient la nuit qui les efface de son sourire éternel; ô lieu sacré, suprême place où Dieu dépose les coeurs autour desquels l'obscurité humaine s'illumine de tous les sorts dont elle se sent emplie afin que quelques-uns au moins devinent l'attendrissement de l'infini. | I admire immensely the lonely strength, arms stretched out and raised on high, which forgetting his Calvary opens with a flourish like a flag in the wind, the wind that comes before dawn and puffs out the universe like lungs and welcomes and welcomes again its distances and its nearnesses even when the night comes down to hide them with its eternal smile; o sacred place, the highest mount to which God raises the hearts around which the human darkness is lit up by all the fates it feels within itself so that some at least can feel the sympathy of the infinite. |
Trans. Copyright © Brian Cole 2007