CHANSON ORPHELINE | ORPHAN SONG |
Rainer Maria Rilke | trans. Brian Cole |
Où veux-tu que je m'en aille? Partout m'attendent ces mots ... Après tous les jours de travail, après tous les nuits de repos, après toutes les larmes et les rires qui se sont écoulées, après tout que je hais, que j'admire dans cette chaîne de change revient le refrain étrange, qui me fait désespérer. Est-ce toi mon père? Tu te vantes que toutes les femmes charmantes le long de ta vie t'aimaient trop ... Est-ce ma mère, qui chante dans son pauvre tombeau? |
Where do you want me to go? Everywhere these words are waiting ... After all these days of work, after all these nights of sleep, after all the tears and laughter that have run their course, after all that I hate and admire in this chain of changes, the same refrain always returns, that brings me to despair. Father, is it you? You always boast that all the charming women that you meet all through your life loved you too much ... Is it my mother, singing in her lowly grave? |
Trans. Copyright © Brian Cole 2005