CHANSON ORPHELINE ORPHAN SONG
Rainer Maria Rilke trans. Brian Cole
Où veux-tu que je m'en aille?
Partout m'attendent ces mots ...
Après tous les jours de travail,
après tous les nuits de repos,
après toutes les larmes et les rires
qui se sont écoulées,
après tout que je hais, que j'admire
dans cette chaîne de change
revient le refrain étrange,
qui me fait désespérer.

Est-ce toi mon père? Tu te vantes
que toutes les femmes charmantes
le long de ta vie t'aimaient trop ...
Est-ce ma mère, qui chante
dans son pauvre tombeau?
Where do you want me to go?
Everywhere these words are waiting ...
After all these days of work,
after all these nights of sleep,
after all the tears and laughter
that have run their course,
after all that I hate and admire
in this chain of changes,
the same refrain always returns,
that brings me to despair.

Father, is it you? You always boast
that all the charming women that you meet
all through your life loved you too much ...
Is it my mother, singing
in her lowly grave?

Trans. Copyright © Brian Cole 2005


next
index
translator's next