from "BRITANNICUS" - III.1from "BRITANNICUS" - III.1
Jean Racinetrans. Robert David MacDonald
BURRHUS
Pallas obéira, Seigneur.

NÉRON
Et de quel oeil
Ma mère a-t-elle vu confondre son orgueil?

BURRHUS
Ne doutez point, Seigneur, que ce coup ne la frappe,
Qu'en reproches bientôt sa douleur ne s'échappe.
Ses transports dès longtemps commencent d'éclater
À d'inutiles cris puissent-ils s'arrêter!


NÉRON
Quoi! de quelque dessein la croyez-vous capable?

BURRHUS
Agrippine, Seigneur, est toujours redoutable.
Rome et tous vos soldats révèrent ses aïeux;
Germanicus son père est présent à leurs yeux.
Elle sait son pouvoir, vous savez son courage,
Et ce qui me la fait redouter davantage,
C'est que vous appuyez vous-même son courroux
Et que vous lui donnez des armes contre vous.

NÉRON
Moi, Burrhus?

BURRHUS
Cet amour, Seigneur, qui vous possède.


NÉRON
Je vous entends, Burrhus. Le mal est sans remède.
Mon coeur s'en est plus dit que vous ne m'en direz.
Il faut que j'aime enfin.

BURRHUS
Vous vous le figurez,
Seigneur; et, satisfait de quelque résistance,
Vous redoutez un mal faible dans sa naissance.
Mais si dans son devoir votre coeur affermi
Voulait ne point s'entendre avec son ennemi;
Si de vos premiers ans vous consultiez la gloire;
Si vous daigniez, Seigneur, rappeler la mémoire
Des vertus d'Octavie indignes de ce prix,
Et de son chaste amour vainqueur de vos mépris,
Surtout si, de Junie évitant la présence,
Vous condamniez vos yeux à quelques jours d'absence;
Croyez-moi, quelque amour qui semble vous charmer,
On n'aime point, Seigneur, si l'on ne veut aimer.

............
............
BURRUS
Pallas has gone, my lord.

NERO
How did my mother take
The blow to her authority?

BURRUS
Make no mistake;
The blow struck home. It hurt. You need be in no doubt. It
Will not be long before the whole world learns about it.
Her rage, my lord, has long been threatening to explode.
Let's hope a few vain threats will end the episode.

NERO
What? Is she plotting something? Tell me, yes or no?

BURRUS
Your mother was, and is, a formidable foe.
The city and the Army revere her ancestors;
Her father's still remembered as the great Germanicus.
You know her ambition well enough; she knows her power,
But there is something else that makes me fear her more:
It is that you yourself add fuel to feed her anger,
You hand her a weapon to use against you - that's the danger.

NERO
I, Burrus?

BURRUS
Yes. This love that everyone can see
Obsesses you.

NERO
I know - it is past remedy.
I blame myself much more than you do, be assured.
I must love her. I've no choice.

BURRUS
You think you must, my lord.
You are content with faint resistance - self-deception! -
-You're gripped by a malaise, weak at its inception.
But if you would resolve to pay the debt you owe
To duty, not to treat with your - and duty's - foe;
If you would just recall the youthful, soaring spirits
Of your early years, if you would call to mind the merits
Of your ill-rewarded wife, Octavia, whose chaste
And faithful love for you will outlast your distaste;
If, above all, you will keep Junia at a distance
For a few days; if you can do that without assistance,
You'll win. However strong the love that holds you fast,
No love, unless we wish it to, can ever last.

............
............

Click here 1 for another translation of this poem.

Trans. Copyright Robert David MacDonald 1998 - publ. Oberon Books


...buy this book
next
index
translator's next