from "ANDROMAQUE" - III.2/3from "ANDROMAQUE" - III.2/3
Jean Racinetrans. Tim Chilcott
Scène 2 - HERMIONE, ORESTE, CLÉONE

ORESTE

Eh bien? mes soins vous ont rendu votre conquête.
J'ai vu Pyrrhus, Madame, et votre hymen s'apprête.

HERMIONE
On le dit; et de plus on vient de m'assurer
Que vous ne me cherchiez que pour m'y préparer.

ORESTE
Et votre âme à ses voeux ne sera pas rebelle?

HERMIONE
Qui l'eût cru, que Pyrrhus ne fût pas infidèle?
Que sa flamme attendrait si tard pour éclater?
Qu'il reviendrait à moi, quand je l'allais quitter?
Je veux croire avec vous qu'il redoute la Grèce,
Qu'il suit son intérêt plutôt que sa tendresse,
Que mes yeux sur votre âme étaient plus absolus.

ORESTE
Non, Madame, il vous aime, et je n'en doute plus.
Vos yeux ne font-ils pas tout ce qu'ils veulent faire?
Et vous ne vouliez pas sans doute lui déplaire.

HERMIONE
Mais que puis-je, Seigneur? On a promis ma foi.
Lui ravirai-je un bien qu'il ne tient pas de moi?
L'amour ne règle pas le sort d'une princesse:
La gloire d'obéir est tout ce qu'on nous laisse.
Cependant je partais, et vous avez pu voir
Combien je relâchais pour vous de mon devoir.

ORESTE
Ah! que vous saviez bien, cruelle ... Mais, Madame,
Chacun peut à son choix disposer de son âme.
La vôtre était à vous. J'espérais; mais enfin
Vous l'avez pu donner sans me faire un larcin.
Je vous accuse aussi bien moins que la fortune.
Et pourquoi vous lasser d'une plainte importune?
Tel est votre devoir, je l'avoue; et le mien
Est de vous épargner un si triste entretien.

Scène 3 - HERMIONE, CLÉONE

HERMIONE

Attendais-tu, Cléone, un courroux si modeste?

CLÉONE
La douleur qui se tait n'en est que plus funeste,
Je le plains d'autant plus qu'auteur de son ennui,
Le coup qui l'a perdu n'est parti que de lui.
Comptez depuis quel temps votre hymen se prépare;
Il a parlé, Madame, et Pyrrhus se déclare.

HERMIONE
Tu crois que Pyrrhus craint? Et que craint-il encor?
Des peuples qui dix ans ont fui devant Hector?
Qui cent fois effrayés de l'absence d'Achille,
Dans leurs vaisseaux brûlants ont cherché leur asile,
Et qu'on verrait encor, sans l'appui de son fils,
Redemander Hélène aux Troyens impunis?
Non, Cléone, il n'est point ennemi de lui-même,
Il veut tout ce qu'il fait, et s'il m'épouse, il m'aime.
Mais qu'Oreste à son gré m'impute ses douleurs:
N'avons-nous d'entretien que celui de ses pleurs?
Pyrrhus revient à nous. Eh bien, chère Cléone,
Conçois-tu les transports de l'heureuse Hermione?
Sais-tu quel est Pyrrhus? T'es-tu fait raconter
Le nombre des exploits ... mais qui les peut compter?
Intrépide, et partout suivi de la victoire,
Charmant, fidèle, enfin, rien ne manque à sa gloire.
Songe...

CLÉONE
Dissimulez. Votre rivale en pleurs
Vient à vos pieds sans doute apporter ses douleurs,

HERMIONE
Dieux! ne puis-je à ma joie abandonner mon âme?
Sortons: que lui dirais-je?
Scene 2 - HERMIONE, ORESTES, CLEONE

ORESTES

So then, my efforts give you Pyrrhus back,
My lady. I've seen him. Your wedding night draws close.

HERMIONE
So I am told. What's more, I am assured
You sought me out only to tell me so.

ORESTES
And you will not resist what he desires?

HERMIONE
Who wouldn't think that he was treacherous
When love has held so long to blossom forth,
And he comes back as I am leaving him?
Like you, I want to think he fears the Greeks,
Led by self-interest more than tenderness -
But that I have a greater hold upon his heart.

ORESTES
He is in love with you. I have no doubt.
Haven't your eyes done all they wished to do?
You could not want to give displeasure now ...

HERMIONE
What can I do? My faithfulness is pledged.
Should I now steal a gift I did not give?
Princesses' fates are not resolved by love.
Obedience - that crown - is all that's left to us.
And yet I was to leave with you ... You saw
How easily my sense of duty failed ...

ORESTES
How much you understand ... you torture me ...
Our love can be bestowed at our own choice.
Your love was yours. I hoped. But in the end,
You gave him it. You didn't steal from me.
I blame you much, much less than fate.
So why upset you now with these complaints?
You have your duty. I know that. Mine is
To spare you all this painful talk.

(He leaves)

HERMIONE
Did you expect, Cleone, such mild rage?

CLEONE
The grief that does not speak is full of death.
I pity him. The more so since he's caused his pain.
The blow that's brought him down he struck alone.
Think how much time your wedding's been prepared.
Orestes talks ... Pyrrhus makes up his mind.

HERMIONE
Could Pyrrhus have his fears, d'you think? What of?
People who fled from Hector ten whole years,
Who trembled countless times when Achilles was gone,
And sought a sanctuary in their burning ships?
Who'd still be seen, without his son's support,
Asking for Helen from unpunished Troy?
No. His only enemy is himself.
What he wants he does. If he weds me, he loves me.
Orestes' free to blame his grief on me.
But must we always talk abut his woes?
So Pyrrhus will come back to me. Oh Cleone,
You can't conceive the soaring joy I feel.
You know who Pyrrhus is. You must have heard
How many deeds ... but who can count them all?
Fearless, followed by constant victory,
Charming, and faithful to the end. A stainless name.
Think...

CLEONE
Disguise your mood. Your rival's here
In tears, no doubt to bring her grief to you.

HERMIONE
So can't I now be lost in all this joy?
Let's leave. What should I say to her?

To read the whole translation click http://www.tclt.org.uk

Trans. Copyright © Tim Chilcott 2003


next
index
translator's next