from "ANDROMAQUE" - I.1from "ANDROMAQUE" - I.1
Jean Racinetrans. Tim Chilcott
Scène 1 - ORESTE, PYLADE

ORESTE

Oui, puisque je retrouve un ami si fidèle,
Ma fortune va prendre une face nouvelle;
Et déjà son courroux semble s'être adouci
Depuis qu'elle a pris soin de nous rejoindre ici.
Qui l'eût dit, qu'un rivage à mes voeux si funeste
Présenterait d'abord Pylade aux yeux d'Oreste?
Qu'après plus de six mois que je t'avais perdu,
A la cour de Pyrrhus tu me serais rendu?

PYLADE
J'en rends grâces au ciel qui, m'arrêtant sans cesse,
Semblait m'avoir fermé le chemin de la Grèce
Depuis le jour fatal que la fureur des eaux
Presque aux yeux de l'épire écarta nos vaisseaux.
Combien, dans cet exil, ai-je souffert d'alarmes!
Combien à vos malheurs ai-je donné de larmes,
Craignant toujours pour vous quelque nouveau danger
Que ma triste amitié ne pouvait partager!
Surtout je redoutais cette mélancolie
Où j'ai vu si longtemps votre âme ensevelie.
Je craignais que le ciel, par un cruel secours,
Ne vous offrît la mort que vous cherchiez toujours.
Mais je vous vois, Seigneur; et si j'ose le dire,
Un destin plus heureux vous conduit en épire:
Le pompeux appareil qui suit ici vos pas
N'est point d'un malheureux qui cherche le trépas.

ORESTE
Hélas! qui peut savoir le destin qui m'amène?
L'amour me fait ici chercher une inhumaine.
Mais qui sait ce qu'il doit ordonner de mon sort,
Et si je viens chercher ou la vie ou la mort?

PYLADE
Quoi? votre âme à l'amour en esclave asservie
Se repose sur lui du soin de votre vie?
Par quel charme, oubliant tant de tourments soufferts,
Pouvez-vous consentir à rentrer dans ses fers?
Pensez-vous qu'Hermione, à Sparte inexorable,
Vous prépare en épire un sort plus favorable?
Honteux d'avoir poussé tant de voeux superflus,
Vous l'abhorriez; enfin vous ne m'en parliez plus.
Vous me trompiez, Seigneur.

ORESTE
Je me trompais moi-même!
Ami, n'accable point un malheureux qui t'aime.
T'ai-je jamais caché mon coeur et mes désirs?
Tu vis naître ma flamme et mes premiers soupirs.
Enfin, quand Ménélas disposa de sa fille
En faveur de Pyrrhus, vengeur de sa famille,
Tu vis mon désespoir; et tu m'as vu depuis
Traîner de mers en mers ma chaîne et mes ennuis.
Je te vis à regret, en cet état funeste,
Prêt à suivre partout le déplorable Oreste,
Toujours de ma fureur interrompre le cours,
Et de moi-même enfin me sauver tous les jours.
Mais quand je me souvins que parmi tant d'alarmes
Hermione à Pyrrhus prodiguait tous ses charmes,
Tu sais de quel courroux mon coeur alors épris
Voulut en l'oubliant punir tous ses mépris,
Je fis croire et je crus ma victoire certaine;
Je pris tous mes transports pour des transports de haine.
Détestant ses rigueurs, rabaissant ses attraits,
Je défiais ses yeux de me troubler jamais.
Voilà comme je crus étouffer ma tendresse.

............
............
Scene 1 - ORESTES, PYLADES

ORESTES

Pylades, oh my dear, dear friend. You're here.
My fortune has begun to change.
At last its anger seems to be less fierce;
It's taken pains to reunite us here.
Who would have thought I'd find you - and so soon -
And in a place so hostile to me now.
To think that you've been lost for six long months,
And now come back to me at Pyrrhus' court.

PYLADES
I thank the gods. They would not let me pass,
And seemed to close the road to Greece - all since
That fateful day when raging seas within
The sight of Epirus made our ships part.
I felt so anxious while I was away.
I kept on grieving for your wretchedness,
Afraid of some new danger facing you
That my poor friendship could not share.
But most of all, I feared that dark, sad mood
In which I've seen your mind caught up so long.
I was afraid the gods would cruelly help
And let you have the death you've always sought.
But you are here, my lord. And dare I say
A brighter fortune brings you now to Epirus.
The pomp and splendour of this retinue
Do not suggest a man who wants to die.

ORESTES
Who can foretell where destiny may lead?
Love for a cruel woman draws me here.
And yet who knows what fate that love may bring
Or if I come to find my life or death?

PYLADES
How can your mind be so enslaved by love
To make the main care of your life of it?
What spell could make you so forget its pain
And once again agree to be its slave?
Hermione in Sparta would not yield.
You think she'll act more favourably in Epirus?
Ashamed of making all those vows in vain,
You came to loathe her, would not speak of her.
You have deceived me.

ORESTES
I've deceived myself.
My dearest friend, don't overwhelm me now.
When did I hide my heart's desires from you?
You saw my love at birth, the yearning so.
When Menelaus gave his daughter's hand
To Pyrrhus, who'd avenged his family,
You witnessed my despair. You've seen me since,
Dragging my chain of grief from sea to sea.
In this dark mood, I saw you were prepared -
Against my will - to stay with me throughout,
To break up always all those fits of rage,
And save me from myself each day.
When I remembered, in that turmoil then,
Hermione give Pyrrhus all her charms,
You know the rage that overwhelmed my heart.
I tried for vengeance by forgetting her.
I made myself believe that I had won.
I took each frenzy as a fit of hate.
I damned her rigidness, disparaged all her charm,
And challenged her to trouble me again.
My tenderness was stifled, so I thought.

............
............

To read the whole translation click http://www.tclt.org.uk

Trans. Copyright © Tim Chilcott 2003


next
index
translator's next