LES CLOCHESTHE BELLS
Saint-John Persetrans. Louise Varèse
Vieil homme aux mains nues,
remis entre les hommes, Crusoé!
tu pleurais, j'imagine, quand des tours de l'Abbaye,
comme un flux, s'épanchait le sanglot des cloches sur la Ville . . .
Ô Dépouillé!
Tu pleurais de songer aux brisants sous la lune;
aux sifflements de rives plus lointaines; aux musiques
étranges qui naissent et s'assourdissent sous l'aile close
de la nuit,
pareilles aux cercles enchaînés que sont les ondes d'une
conque,
à l'amplification de clameurs sous la mer. . . .
Old man with naked hands,
cast up among men again, Crusoe!
you wept, I imagine, when from the Abbey
towers, like a tide, the sob of the bells poured over the City. . .
O Despoiled!
You wept to remember the surf in the moonlight;
the whistlings of the more distant shores; the strange
music that is born and is muffled under the folded wing
of the night,
like the linked circles that are the waves of a conch,

or the amplifications of the clamors under the sea. . . .

Copyright © Princeton University Press 1971,1977, 1982 - publ. New Directions Publishing Corp.




...buy this book
next
index
translator's next