RONDEL
THE SEASON NOW HAS CAST
AWAY ITS CLOAK ...
Charles, Duc d'Orléans tr. Len Krisak

Le temps a laissé son manteau
De vent, de froidure et de pluie,
Et s'est vêtu de broderie,
De soleil luyant, clair et beau.

Il n'y a bête, ni oiseau,
Qu'en son jargon ne chante ou crie:
Le temps a laissé son manteau!


Rivière, fontaine et ruisseau
Portent, en livrée jolie,
Gouttes d'argent d'orfèvrerie,
Chacun s'habille de nouveau:
Le temps a laissé son manteau.

The season now has cast away its cloak,
The clothes it wore of wind and rain and cold.
The season sports the stitches, bright and bold,
Of sunshine on a form that just awoke.

There is no beast in field or bird in oak
That has not seen or sung, that has not told:
The season now has cast away its cloak.
The clothes it wore of wind and rain and cold

Are gone, and river, fountain, stream, and brook
Run on in finery the sun has rolled
With silver spangles or with coins of gold.
The waters all wear vestments sun-bespoke.
The season now has cast away its cloak.

Click here 4 for another translation of this poem.

Trans. Copyright © 2001 Commonweal Foundation, reprinted with permission.
For subscriptions: http://www.commonwealmagazine.org




next
index
translator's next