RONDEL |
THE SEASON NOW HAS CAST AWAY ITS CLOAK ... |
Charles, Duc d'Orléans | tr. Len Krisak |
Le temps a laissé son manteau De vent, de froidure et de pluie, Et s'est vêtu de broderie, De soleil luyant, clair et beau. Il n'y a bête, ni oiseau, Qu'en son jargon ne chante ou crie: Le temps a laissé son manteau! Rivière, fontaine et ruisseau Portent, en livrée jolie, Gouttes d'argent d'orfèvrerie, Chacun s'habille de nouveau: Le temps a laissé son manteau. | The season now has cast away its cloak, The clothes it wore of wind and rain and cold. The season sports the stitches, bright and bold, Of sunshine on a form that just awoke. There is no beast in field or bird in oak That has not seen or sung, that has not told: The season now has cast away its cloak. The clothes it wore of wind and rain and cold Are gone, and river, fountain, stream, and brook Run on in finery the sun has rolled With silver spangles or with coins of gold. The waters all wear vestments sun-bespoke. The season now has cast away its cloak. |
Click here 4 for another translation of this poem.