RONDEAUX I | THE SEASON HAS CAST ITS CLOAK AWAY ... |
Charles, Duc d'Orléans | tr. A.S.Kline |
Le temps a laissé son manteau De vent, de froidure et de pluie, Et s'est vêtu de broderie, De soleil luyant, clair et beau. Il n'y a bête, ni oiseau, Qu'en son jargon ne chante ou crie: Le temps a laissé son manteau! Rivière, fontaine et ruisseau Portent, en livrée jolie, Gouttes d'argent d'orfèvrerie, Chacun s'habille de nouveau: Le temps a laissé son manteau. |
The season has cast its cloak away Of wind, and cold, and falling rain, Dressed in embroidery again, The clear and lovely light of day. There’s not a bird or beast, I say, But in its own tongue sings so plain: 'The season has cast its cloak away.' Fountain, river and stream that play Wear, with their bright livery Silver drops of jewellery: Everything makes its fresh display: The season has cast its cloak away. |
Click here 3 for another translation of this poem.