RONDEAUX I THE SEASON HAS CAST ITS
CLOAK AWAY ...
Charles, Duc d'Orléans tr. A.S.Kline
Le temps a laissé son manteau
De vent, de froidure et de pluie,
Et s'est vêtu de broderie,
De soleil luyant, clair et beau.

Il n'y a bête, ni oiseau,
Qu'en son jargon ne chante ou crie:
Le temps a laissé son manteau!

Rivière, fontaine et ruisseau
Portent, en livrée jolie,
Gouttes d'argent d'orfèvrerie,
Chacun s'habille de nouveau:
Le temps a laissé son manteau.
The season has cast its cloak away
Of wind, and cold, and falling rain,
Dressed in embroidery again,
The clear and lovely light of day.

There’s not a bird or beast, I say,
But in its own tongue sings so plain:
'The season has cast its cloak away.'

Fountain, river and stream that play
Wear, with their bright livery
Silver drops of jewellery:
Everything makes its fresh display:
The season has cast its cloak away.

Click here 3 for another translation of this poem.

Trans. Copyright © A.S.Kline 2000


next
index
translator's next