EN LA FOREST D'ENNUYEUSE TRISTESSE, ...BALLADE 63
Charles, Duc d'Orléanstr. James Kirkup (tanka)
En la forest d'Ennuyeuse Tristesse,
Un jour m'avint qu'a par moy cheminoye,
Si rencontray l'Amoureuse Deesse
Qui m'appella, demandant ou j'aloye.
Je respondy que, par Fortune, estoye
Mis en exil en ce bois, long temps a,
Et qu'a bon droit appeller me povoye
L'omme esgaré qui ne scet ou il va.


En sousriant, par sa tresgrant humblesse,
Me respondy: "Amy, se je savoye
Pourquoy tu es mis en ceste destresse,
A mon povair voulentiers t'ayderoye;
Car, ja pieça, je mis ton cueur en voye
De tout plaisir, ne sçay qui l'en osta;
Or me desplaist qu'a present je te voye
L'omme esgaré qui ne scet ou il va.


- Helas! dis je, souverainne Princesse,
Mon fait savés, pourquoy le vous diroye?
Cest par la Mort qui fait a tous rudesse,
Qui m'a tollu celle que tant amoye,
En qui estoit tout l'espoir que j'avoye,
Qui me guidoit, si bien m'acompaigna
En son vivant, que point ne me trouvoye
L'omme esgaré qui ne scet ou il va.


"Aveugle suy, ne sçay ou aler doye;
De mon baston, affin que ne fervoye,
Je vois tastant mon chemin ça et la;
C'est grant pitié qu'il couvient que je soye
L'omme esgaré qui ne scet ou il va!"
In the dark forest
of tedious Sorrow, I chanced
to meet the goddess
of love, and she asked me where
I was going. I answered

that through ill Fortune
I was exiled in this wood
and that I was called
'the man who has lost his way'.
- "My friend," she said, "if I knew

what has reduced you
to this pitiful state, I'd gladly
help you all I can.
In the past, I led your heart
down all the paths of pleasure:

who has misled you?
It saddens me to hear that
you are now known as
'the man who has lost his way'."
- "Excellent princess, alas,

why should I tell you?
My fate you know all too well.
It was death, insult
to all the living, that took one
whom I loved so much - she

who was all my hope
and who accompanied me
so faithfully. But
now I am nothing more than
'the man who has lost his way'.

Blind, I know not where
I am going, with only
a stick to guide me.
What sorrow it is, to be
'the man who has lost his way'."

Click here 2 for another translation of this poem.

Trans. Copyright © James Kirkup 2001


next
index
translator's next
VB3 next
VB3 index