VERS DORÉS GOLDEN LINES
Gérard de Nerval trans. A.S.Kline

"Eh quoi! tout est sensible!" Pythagore

Homme, libre penseur! te crois-tu seul pensant
Dans ce monde où la vie éclate en toute chose?
Des forces que tu tiens ta liberté dispose,
Mais de tous tes conseils l'univers est absent.

Respecte dans la bête un esprit agissant:
Chaque fleur est une âme à la nature éclose;
Un mystère d'amour dans le métal repose;
'Tout est sensible!' Et tout sur ton être est puissant.

Crains, dans le mur aveugle, un regard qui t'épie;
A la matière même un verbe est attaché ...
Ne la fais pas servir à quelque usage impie!

Souvent dans l'être obscur habite un Dieu caché;
Et comme un oeil naissant couvert par ses paupières,
Un pur esprit s'accroît sous l'écorce des pierres!

"Well, then! All is sentient!" Pythagoras

Free-thinker, Man, do you think you alone
Think, while life explodes everywhere?
Your freedom employs the powers you own,
But world is absent from all your affairs.

Respect an active spirit in the creature:
Each flower is a soul open to Nature;
In metal a mystery of love is sleeping;
'All is sentient!' Has power over your being.

Fear the gaze in the blind wall that watches:
There is a verb attached to matter itself ...
Do not let it serve some impious purpose!

Often a hidden god inhabits obscure being;
And like an eye, born, covered by its eyelids,
Pure spirit grows beneath the surface of stones!

Click here 1 for another translation of this poem.

Trans. Copyright © A.S.Kline 2006


next
index
translator's next