CHANSON | SONG |
Alfred de Musset | trans. A.S.Kline |
J'ai dit à mon coeur, à mon faible coeur: N'est-ce point assez d'aimer sa maîtresse? Et ne vois-tu pas que changer sans cesse, C'est perdre en désirs le temps du bonheur? Il m'a répondu: Ce n'est point assez, Ce n'est point assez d'aimer sa maîtresse; Et ne vois-tu pas que changer sans cesse Nous rend doux et chers les plaisirs passés! J'ai dit à mon coeur à mon faible coeur: N'est-ce point assez de tant de tristesse? Et ne vois-tu pas que changer sans cesse, C'est à chaque pas trouver la douleur? Il m'a répondu: Ce n'est point assez, Ce n'est point assez de tant de tristesse; Et ne vois-tu pas que changer sans cesse Nous rend doux et chers les chagrins passés? |
I said to my heart, my feeble heart: It’s enough surely to love one’s mistress? And don’t you see that changeableness, Is to lose time’s joy in heart’s yearning? My heart replied: It’s never enough, It’s never enough to love one’s mistress; And don’t you see that changeableness Makes past delights dearer and sweeter? I said to my heart, my feeble heart; Haven’t we had enough of sadness? And don’t you see that changeableness Is to find new grief with every footstep? My heart replied: It’s never enough We’ll never have had enough of sadness: And don’t you see that changeableness Makes past pain dearer to us, and sweeter? |