Ô DOULEUR! ... | O PAIN! ... (2) | ||||||||||||||||||||||||
Charles Morice | trans. James Kirkup | ||||||||||||||||||||||||
Ô douleur! je mourrai dans l'Oeuvre commencée! L'heure et l'heure s'en vont irréparablement, Tandis que gaspillant l'instant et le moment Vagabondent sans loi mon rêve et ma pensée ... - Aux buissons de la route, hélas! vole leurs fleurs Si celles des jardins te restent interdites. Dérobe aux ronces des grands chemins les petites Fleurs des rares bonheurs et des communs malheurs. Puis, sur la marge du livre de ta mémoire, Dans la splendeur de la Strophe éternelle inscris La beauté de leur ligne et de leur coloris - Pour qu'illustrant le seuil du temple de la gloire, Si tu n'y dois entrer comme un prêtre, du moins, Cendre de l'Oeuvre inachevée et condamnée, Ces vers douloureux soient, devant la destinée, De ta fidélité les fidèles témoins! |
am wasting the instant and
(alas!) their flowers, since those
flowers of rare happiness
of Verse, inscribe the beauty
enter there as high priest, you
true witnesses to your faith. |