NOCTURNE NOCTURNE
Jean Moréas trans. Stan Solomons
Toc toc, toc toc, - il cloue à coups pressés,
Toc,toc, - le menuisier des trépassés.

"Bon menuisier, bon menuisier,
Dans le sapin, dans le noyer,
Taille un cerceuil très grand, très lourd,
Pour que j'y couche mon amour."

Toc Toc, toc toc, - il cloue à coups pressés,
Toc,toc, - le menuisier des trépassés.

"Qu'il soit tendu de satin blanc,
Comme ses dents, comme ses dents;
Et mets aussi des rubans bleus,
Comme ses yeux, comme ses yeux."

Toc Toc, toc toc, - il cloue à coups presses,
Toc,toc, - le menuisier des trépassés.

"Là-bas, là-bas, près du ruisseau,
Sous les ormeaux, sous les ormeaux,
A l'heure où chante le coucou
Un autre l'a baisée au cou."

Toc Toc, toc toc, - il cloue à coups pressés,
Toc,toc, - le menuisier des trépassés.

"Bon menuisier, bon menuisier,
Dans le sapin, dans le noyer,
Taille un cerceuil très grand, très lourd,
Pour que j'y couche mon amour,"
Tap tap tap tap, nailing with nail well sped,
Tap tap, the carpenter for the dead.

"Master carpenter, carpenter fine,
In walnut wood or else in pine
Fashion a great and heavy coffin
That I may couch my dead love in."

Tap tap tap tap, nailing with nail well sped,
Tap tap, the carpenter for the dead.

"Let it be hung with satin white,
As her teeth so pearly white.
And ribbons bluer than the skies,
As her eyes, as her eyes."

Tap tap tap tap, nailing with nail well sped,
Tap tap, the carpenter for the dead.

"Down there, down there, near the stream,
Beneath the elm, beneath the beam,
When the cuckoo sings and rests,
Another kissed her on the breast."

Tap tap tap tap, nailing with nail well sped,
Tap tap, the carpenter of the dead.

"Master carpenter, carpenter mine,
In sombre walnut or in pine,
Hew me a great and heavy coffin
To couch my mortal love therein."

Trans. copyright © Stan Solomons 2005



next
index
translator's next