IL N’EST PAS TANT DE BARQUES À VENISE ... VENICE HAS NOT MORE BARQUES ...
Mellin de Saint-Gelais tr. Timothy Adès
Il n’est pas tant de barques à Venise,
D’huistres à Bourg, de lièvres en Champagne,
D’ours en Savoie, et de veaux en Bretagne,
De cygnes blancs le long de la Tamise;
De différends aux peuples d’Allemagne,
Ne tant de gloire à un seigneur d’Espagne,
Ne tant se trouve à la Cour de feintise,
Ne tant y a de monstres en Afrique,
D’opinions en une république,
Ne de pardons à Rome aux jours de fête;
Ne d’avarice en homme de pratique,
Ne d‘arguments en une Sorbonique,
Que ma mie a de lunes en la tête.
Venice has not more barques, nor Champagne hares;
Thames has not more white swans in all her course;
Of calves has Brittany not more resource,
Nor Bourg of oysters, nor Savoy of bears;
Nor do more lovers to the altar run,
Nor are there more debates in Germany,
Nor has a Spanish lord more dignity,
Nor at a court is more deceiving done;
More monsters, Africa cannot purvey,
More pardons, not a Roman holiday,
Republics hear not more opinions said,
The learned have not more rapacity,
More arguments the university,
Than there are moons within my mistress’ head.

Trans. Copyright © Timothy Adès 1991; publ. 'Outposts'


next
index
translator's next